|
|
Tenga un mapa de la ciudad e infórmese sobre las condiciones de seguridad en los diferentes sectores que va a visitar.
|
Buy a map of the city and research the security conditions of the different areas that you are going to visit. |
|
|
Tome una fotocopia de su pasaporte y de los documentos más importantes.
|
Take photocopies of your passport and all your important documents. |
|
|
Tenga en cuenta la dirección y número telefónico de nuestro hostal; igualmente, de los lugares a donde se dirige.
|
Write down the address and telephone number of our hostel; Also, from any places you are going to visit. |
|
|
Evite usar joyas u otros accesorios que llamen la atención.
|
Avoid wearing flashy jewelry, expensive watches, and other accessories that will draw attention. |
|
|
En lugares públicos, no pierda de vista sus objetos personales.
|
In public places, dont lose sight of your personal objects. |
|
|
Cambie su dinero solamente en bancos o cambios de moneda autorizados.
|
Change your money only in banks or authorized currency exchanges. |
|
|
Lleve con usted sólo el dinero necesario en pesos colombianos.
|
Only take with you the necessary money in Colombian pesos when you go out for the day. |
|
|
Las tarjetas de crédito son generalmente aceptadas, no así los cheques viajeros. |
Credit cards are generally accepted everywhere, but not traveling checks. |
|
|
No reciba alimentos o bebidas de personas extrañas, puede ser víctima de un engaño.
|
Do not except foods or drinks from strange people. Unfortunately, not everyone has honorable intentions. |
|
|
El Metro lleva al usuario seguro y rápidamente a casi todos los atractivos turísticos. Cuando el sitio que se va a visitar está a alguna distancia de la estación Metro, la tarifa de taxi empieza con la mínima que de $3.600. El tiquete Metro para un recorrido cuesta $1.500, y cubre, además, la utilización del servicio de los metrocables. La tarjeta cívica es una opción más económica.
|
The Metro can take you safely to almost all the tourist attractions in the city. When the site that you are going to visit is some distance away from the station, the taxi rates start with a minimum of about $3.600 pesos ($1.80 US) The Metro ticket for one route costs $1,500 ($.75US), and also covers the use of the metro cables. The civic card is a cheaper option. |
|
|
Medellín tiene dos aeropuertos: el Olaya Herrera, en medio de la ciudad y para vuelos regionales, y el Aeropuerto Internacional José María Córdova, ubicado en el cercano municipio de Rionegro, a 35 km de la ciudad, es decir, 45 minutos, aproximadamente. La tarifa en taxi desde el aeropuerto de Rionegro a Medellín o viceversa es approimadament $50.000.
|
Medellín has two airports: the Olaya Herrera, in the middle of the city and for regional flights, the International Airport Jose Maria Cordoba, located in Rionegro, 35 km from the city, about 40 minutes away. The rate for a taxi from the airport in Rionegro to Medellín or vice versa is roughly 50.000 pesos ($25.00 US) |
|
|
Medellín cuenta con dos terminales de transporte terrestre para pasajeros: la Terminal del Norte, al norte del centro, a donde se puede llegar en Metro, y la Terminal del Sur al sur del centro, contigua al Aeropuerto Olaya Herrera y muy cerca al barrio El Poblado.
|
Medellín counts on two bus terminals of transport for passengers: the Terminal of the North, which is accesible by the Metro, and the Terminal of the South, which continues to the Airport Olaya Herrera and ends close to the Poblado. |
|
|
El servicio de taxi se puede solicitar por teléfono sin costo adicional. Cada taxi tiene un taxímetro, que le indicará la tarifa que debe pagar.
|
The service of a taxi can be solicited by telephone without an additional cost. Each taxi has a taximeter, that will indicate the rate that you must pay. |
|
|
La ciudad dispone de una muy buena red de teléfonos públicos que funcionan con monedas y permiten llamadas internacionales y a teléfonos celulares o móviles.
Numeros Importantes :
Linea De Emergencias: (574) 123
Policía de Turismo: (574) 265-5907
Aeropuerto José María Córdova: (574) 562-2828
Aeropuerto Olaya Herrera: (574) 365-6100
Terminal del Norte (Estación de Bus): (574) 230-8514
Terminal del Sur (Estación de Bus): (574) 361-1499 |
The city has a very good network of public telephones that work with coins and allows international calls, cell phone, and local calls.
Important Numbers:
Emergency Line: (574) 123
Tourism Police: (574) 265-5907
Airport José María Córdova: (574) 562-2828
Airport Olaya Herrera: (574) 365-6100
North Terminal (Bus Station): (574) 230-8514
South Terminal (Bus Station): (574) 361-1499 |
|
|
El número único para emergencias es el 123. Esta línea telefónica lo pone en contacto con todos los organismos de seguridad y emergencias de la ciudad: Policía, bomberos, Ejército, emergencias de salud, tránsito y reporte de accidentes. |
The only number for emergencies is 123. This telephone line puts you in contact with all the emergency organizations in the city: Police, fire, Army, health emergency, transit and to report accidents. |
|
|
El clima de la ciudad permite vestir ropa fresca todo el año y a todas horas. La ropa informal está bien vista en prácticamente cualquier situación. |
The climate of the city allows you to dress casually all year long and at all hours. Informal clothes are the normal attire in most any situation. |